Bangla to English Proverbs (বাংলা থেকে ইংলিশ প্রবাদ বাক্য)

0


চোরে শোনে না ধর্মের কাহিনী

– A rogue is deaf to all good.

বিনা মেঘে বজ্রপাত

– A bolt from the blue.

অসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু

– A friend in need is a friend in deed.

সোজা আঙ্গুলে ঘি ওঠে না

– A cat in gloves catches no mice.

যেমন কর্ম তেমন ফল

– As you sow so you reap.

ভাত ছড়ালে কাকের অভাব হয় না

– A full purse never lacks friends.

নেংটার নেই বাটপারের ভয়

– A pauper has nothing to lose.

একই গোয়ালের গরু

– Birds of the same feather.

যে রক্ষক সেই ভক্ষক

– A poacher turned gamekeeper.

যেমনি বুনো ওল, তেমনি বাঘা তেঁতুল

– As is the evil, so is the remedy.

মৃত্যু বলে কয়ে আসে না

– Death keeps no calendar.

লোভে পাপ, পাপে মৃত্যু

– Avarice begets sin and sin begets death.

হাতি ঘোড়া গেল তল, পিঁপড়ে বলে কত জল

– He would bend the bow of Ulysses.

প্রতিকারের চেয়ে প্রতিরোধ ভালো

– An ounce of prevention is worth a pound of cure.

ঘর-পোড়া গরু সিন্দুরে মেঘ দেখলে ভয় পায়

– A burnt child dreads the fire or Once bitten, twice shy.

জীবে প্রেম করে যেইজন, সেইজন সেবিছে ঈশ্বর

– He prayeth best who loveth best.

আপনার চরকায় তেল দাও

– Mind your own business.

যত গর্জে তত বর্ষে না

– Barking dogs seldom bite.

অভিজ্ঞতাই সর্বোত্তম শিক্ষক

– Experience is the best teacher.

পরিশ্রমই সৌভাগ্যের মূল

– Diligence is the mother of good luck.

বিপদ একাকী আসে না

– Danger never comes alone.

নাই মামার চেয়ে কানা মামা ভাল

– Something is better than nothing.

ঘরের শত্রু বিভীষণ

– Fifth columnist.

বার মাসে তের পার্বণ

– A succession of festivities all the year round.

ঠাকুর ঘরে কে, আমি তো কলা খাইনি

– A guilty mind is always suspicious.

নাচতে না জানলে উঠোন বাঁকা

– A bad workman quarrels with his tools.

অসৎ সঙ্গে সর্বনাশ

– A rotten sheep infects the flock.

উপদেশের চেয়ে দৃষ্টান্ত ভালো

– Example is better than precept.

যতক্ষণ শ্বাস, ততকক্ষণ আঁশ

– A drawing man catches or clutches at a straw.

সময়ের এক ফোঁড় অসময়ের দশ ফোঁড়

– A stitch in time saves nine.

লক্ষ্মী চঞ্চলা

– Fortune is fickle.

আয় বুঝে ব্যয় করা

– Cut your coat according to your cloth.

মেঘ দেখে করিসনে ভয়,আড়ালে তার সূর্য হাসে

– After clouds comes fair weather.

চকচক করলেই সোনা হয় না

– All that glitters is not gold.

কান টানলে মাথা আসে

– Give the one, the other will follow.

ভাগাড়ে গরু মরে, শুকুনির টনক নড়ে

– A hungry kite sees a dead horse afar.

মাথা নেই তার মাথাব্যথা

– A beggar cannot be a bankrupt.

লঘু পাপে গুরু দন্ড

– A severe punishment for a venial offence.

অল্পবিদ্যা ভয়ংকরী

– A little learning is a dangerous thing.

অতি লোভে তাঁতি নষ্ট

– All covet, all lost.

সব ভাল যার শেষ ভাল তার

– All’s well that ends well.

অলস মস্তিষ্ক শয়তানের কারখানা

– An idle brain is the devil’s workshop.

পাগলে কী না বলে, ছাগলে কী না খায়

– A mad man and a animal have no difference.

হাতের জিনিস ফেলে দূরের জিনিস নিতে নেই

– A bird in the hand is worth two in the bush.

শুঁড়ির সাক্ষী মাতাল

– An interested witness is no witness.

সঙ্গ দেখে লোক চেনা যায়

– A man is known by the company he keeps.

Post a Comment

0 Comments
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.
Post a Comment (0)
To Top